Quer estudar com a gente?

Preencha seus dados abaixo e descubra como fazer parte da nossa comunidade de alunos apaixonados pela Coreia ❤️

Form principal

Meu nome em coreano

Ferramenta para transcrever nomes do português para o coreano

Maria 🇧🇷

🇰🇷 마리아

    Banco de dados: 4287 nomes (atualizado em 27/12/23)

    Meu nome em coreano

    Perguntas frequentes

    Como são formados os nomes coreanos?

    Os nomes coreanos na sua grande maioria têm um formato bem estabelecido, sendo compostos por 3 sílabas: a primeira é o sobrenome e as duas seguintes são o nome em si.

    Ou seja, a ordem é inversa à do português. Ex: 박서준 (Park Seo-jun -> “Park” é o sobrenome e “Seo-jun” é o nome). Existem casos em o nome pode ter uma só sílaba ou até mais de duas, mas são exceções à regra.

    Como eu sei o significado de um nome coreano?

    Tradicionalmente os nomes coreanos são registrados a partir do Hanja – ideogramas chineses usados antigamente na língua coreana. Então só olhando um nome coreano “por fora” é quase impossível saber o significado, pois é preciso saber qual Hanja está por trás dele.

    Claro, existem ideogramas “manjados” e que são mais comuns nos nomes, mas por via de regra você precisa perguntar pra pessoa o significado e ela vai te dizer em qual Hanja foi baseado.

    Contudo, tem crescido o número de nomes puramente coreanos, ou seja, com palavras que não vieram do Hanja, e portanto o significado é mais simples, sem segredo. Ex: 사랑 (Amor), 하늘 (Céu), 가을 (Outono), 바다 (Mar), etc.

    Como escrever nomes brasileiros em coreano?

    Para escrever um nome estrangeiro (não-coreano) em coreano, é importante ter definido o país de origem do nome. Isso porque existem regras de “hangulização” definidas, e elas se baseiam na pronúncia do nome, não na escrita. Por exemplo, o nome “Rachel” em coreano é escrito como 레이첼 se a pessoa for dos Estados Unidos, mas se for do Brasil (com a pronúncia igual à de “Raquel”) a escrita em coreano fica como 하케우, e se for da Espanha fica como 라켈.

    Então repare que é um processo totalmente focado na pronúncia, e pouco importa a ortografia original. Por isso nomes com muitas variações de escrita (Daniele, Danielle, Daniely, Danyely, Dannielly, etc) vão ter a mesma escrita em coreano (no caso, 다니엘리) se a pronúncia for a mesma.

    Mas e se eu quiser escrever de um jeito diferente?

    Você pode escrever seu nome em coreano do jeito que achar melhor. Existe a regra oficial de hangulização de nomes do português, mas em alguns casos a sonoridade ou a estética pode não te agradar, e está tudo bem. Em muitos casos na verdade o melhor é até encurtar seu nome para caber em duas sílabas e soar mais fácil para os coreanos.

    Posso adotar um nome completamente coreano?

    Se você adotar um nome coreano como apelido, mais fácil ainda. As regras oficiais para nomes estrangeiros existem apenas para padronizar e facilitar para coreanos quando estão escrevendo livros, notícias, artigos, etc e precisam saber como transcrever nomes estrangeiros no alfabeto coreano.

    Para adotar um nome 100% coreano você pode escolher que você gosta pela sonoridade ou pelo significado, ou então pedir uma sugestão para um amigo coreano (caso tenha um). É comum estrangeiros que fazem intercâmbio na Coreia adotarem o sobrenome da família que os acolheu, como se passassem a fazer parte daquela família de forma simbólica.

    Se quiser sugestões de nomes 100% coreanos, temos uma lista de nomes coreanos masculinos aqui e de nomes coreanos femininos aqui.

    Mas é bom lembrar que seu nome oficial na Coreia não muda – seu passaporte brasileiro e documento de identidade coreano continuam com seu nome de registro.

    Não achei meu nome no buscador, como faço?

    Você pode nos enviar seu nome por aqui, e na próxima atualização do banco de dados vamos incluí-lo na lista. Basta preencher o formulário abaixo 👇

    Feito com ♥ pela equipe do

    logo completo branco e1695264161519