Você sabia que há 8 formas de usar a conjunção "e" em coreano? Cada uma delas são usadas de maneiras diferentes. Venha aprender com a gente como dizer e usá-las corretamente.
A conjunção “e”, em português, é utilizada para expressar a adição de elementos, seja entre palavras simples ou entre orações completas. Porém, você sabia que há diversas formas para dizer “e” em coreano?
Na língua coreana, a classe do termo que está sendo adicionado desempenha um papel crucial na escolha da construção gramatical apropriada. Ao conectar substantivos, verbos ou adjetivos, diferentes formas de usar a palavra “e” são empregadas para garantir uma comunicação precisa e coesa.
Sim, a forma de dizer “e” em coreano irá mudar de acordo com o uso de substantivos, verbos ou adjetivos. E ainda, também pode levar em conta as nuances sutis de contexto, formalidade e relacionamento entre as ideias apresentadas.
Como dizer “e” em coreano
하고 [hagô]
Essa partícula é usada para adicionar os substantivos. Seu uso é mais comum em situações orais.
아침에는 빵하고 과일을 먹어요. – No café da manhã, eu como pão e frutas.
공책하고 책을 샀어요. – Comprei um caderno e um livro.
저는 포르투갈어하고 영어를 해요. – Eu falo português e inglês.
BTS하고 EXO를 좋아해요. – Gosto do BTS e do EXO. (estes são dois grupos de K-pop famosos).
우리 집에 고양이하고 강아지가 있어요. – Na nossa casa tem gato e cachorro.
Usado para adicionar substantivos quando a ideia do verbo “ser” estiver incluída na oração.
아이유는 가수이고 배우예요. – A IU é cantora e atriz.
저는 브라질 사람이고 남자친구는 한국 사람이에요. – Eu sou brasileira e meu namorado é coreano.
저는 발레리나이고 언니는 피아니스트예요. – Eu sou bailarina e minha irmã mais velha (de uma mulher) é pianista.
그리고 [kurigô]
Uma outra forma comum de dizer “e” em coreano é com o uso da conjunção 그리고, que é usada no começo da segunda frase, indicando adição à frase anterior. É bem útil quando queremos construir frases mais complexas e textos mais longos. Também pode ser empregada em uma listagem de vários substantivos.
저는 한국어 공부를 열심히 해요. 그리고 프랑스어도 공부해요. – Eu estudo coreano com muita dedicação. E também estudo francês.
아침에 학교에 가요. 그리고 낮에 어학원에 가요. – Vou para a escola pela manhã. E eu vou para o cursinho à tarde.
저는 포르투갈어, 프랑스어, 영어, 스페인어 그리고 한국어를 해요. – Falo português, francês, inglês, espanhol e coreano.
선생님은 영어를 잘 해요. 그리고 중국어를 조금 알아요. – O professor fala bem inglês. E sabe um pouco de chinês.
와 [oá]
É usado com substantivos que terminam em vogal. Seu uso é formal, mais indicado para usar em textos.
민지와 수지는 중요한 회사에서 일해요. – Minji e Suzy trabalham em uma empresa importante.
저는 한국어와 독일어를 공부해요. – Eu estudo coreano e alemão.
캐나다와 브라질은 큰 나라예요. – Canadá e Brasil são países grandes.
우리 집에 물고기와 고양이가 있어요. – Na nossa casa tem peixe e gato.
우리 엄마와 아빠는 아침에 산책해요. – Minha mãe e meu pai fazem caminhada pela manhã.
É usado com substantivos que terminam em consoante (받침). Assim como -와, seu uso é formal, indicado para usar em textos.
올해에는 한국과 일본에 가려고 해요. – Este ano, eu pretendo ir à Coreia do Sul e ao Japão.
저는 수박과 딸기를 좋아해요. – Eu gosto de melancia e de morango.
지영과 지수는 공부하고 있어요. – Jiyoung e Jisu estão estudando.
가방에 연필과 지우개가 있어요. – Tenho um lápis e uma borracha na minha bolsa.
DICA:
Além disso, -와/과 também podem ter o significado de “com” quando combinados aos advérbios “같이” [katchi] ou “함께” [hamke] que podem ser traduzidas por “junto com/ juntamente”:
민호는 민지와 함께 산책하고 있어요. Minho está fazendo caminhada junto com a Minji.
랑 [ran]
É usado com substantivos que terminam em vogal. Também pode ter o sentido de “com”.
저는 반바지랑 셔츠를 살 거예요. – Vou comprar shorts e uma camisa.
저는 어머니랑 같이 살아요. – Moro junto com a minha mãe.
내일은 언니랑 쇼핑하고 점심을 먹으려고 해요. – Amanhã vou fazer compras e almoçar com minha irmã mais velha (de uma mulher).
이랑 [irán]
É usado com substantivos que terminam em consoante (받침). Além de significar “e” em coreano, também pode ter o sentido de “com”.
김밥이랑 라면 하나 주세요. – Por favor, me dê um kimbap e miojo.
방학에 동생이랑 친구들이랑 같이 여행을 할 거예요. – Nas férias, vou viajar junto com meu irmão mais novo e meus amigos.
저는 형이랑 남동생이랑 있어요. Tenho um irmão mais velho e um irmão mais novo.
우리 할아버지 집에는 말이랑 닭이 있어요. – Na casa do meu avô tem cavalo e galinha.
ATENÇÃO: Diferente de -하고, -와/과, o uso de -(이)랑 é mais informal, por isso deve ser evitado em textos
Para fixar ainda mais na cabeça as formas de dizer “e” em coreano, confira esta super aula que o Mario 선생님 [sonsennim] preparou: